XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: THEATRE TRANSLATION BEYOND THE TEXT: TRANSLATING THE PITMEN PAINTERS Autor: CLAUDIA SOARES ALVARES DA CRUZ
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - ADVISOR
Nº do Conteudo: 59019
Catalogação: 16/05/2022 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=59019@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=59019@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.59019
Resumo:
Título: THEATRE TRANSLATION BEYOND THE TEXT: TRANSLATING THE PITMEN PAINTERS Autor: CLAUDIA SOARES ALVARES DA CRUZ
Nº do Conteudo: 59019
Catalogação: 16/05/2022 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=59019@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=59019@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.59019
Resumo:
This dissertation contributes to discussions about concepts and practices involved
in the translation of theatrical texts, proposing greater integration between two
fields of knowledge directly related to it: translation studies and dramatic arts.
Theoretical sources from both fields are used, particularly ones that operate at their
points of intersection. With the aim of building on the debate around texts for the
stage and their translation, this dissertation suggests ways of expanding the theatre
experience beyond its linguistic dimension through the use of extratextual elements,
while also proposing closer involvement of the translator with the theatre
production process. This expanded conception of theatre translation is enriched by
an investigation of the Brazilian theatre milieu, drawing on concepts and
approaches derived from sociologically oriented studies of translation. A starting
point for the discussions proposed here and an integral part of the work is an
annotated translation of Lee Hall s 2007 play, The Pitmen Painters, which has not
been published or staged in Brazil to date. The literary dialect Hall creates for his
pitmen painters leads this research toward the study of dialects in both languages
involved here - Hall s English and Brazilian Portuguese – and thereby the
translation of linguistic variants.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |